Оцуп passon журнал новый сатирикон 1914 год сергей горный

Оцуп Александр. Passon!

Читать онлайн. Passon! Сергей Горный (Оцуп Александр Авдеевич). Журнал “Новый Сатирикон”, №9, 1914 год.

Вот ведь, войдут в трамвай и заговорят по-французски.
— Passons! Qu’avons nous encore а́ acheter? Rien de plus?

А почему говорят? Чтобы отслоиться, отмежеваться. Показать сразу, что у них идет своя, обособленная, густая и красочная жизнь со знанием французского языка, а вы, дураки, можете и так посидеть.
Ведь, пока они ничего этого не сказали, никто их не знает. Плюнуть на них можно.
Может быть, портняги.
А “Passons” решает все дело.

И я думаю:
Не такова ли вся социальная структура видимого? Один перед другим говорит passons. Один надевает чиновничью кокарду: passons. И сразу чувствует себя штатским шентрапой. Но если я громко скажу спутнику:
— Passons. J-a-t-il quelque chose ici? Et bien…
И где тот со своей кокардой? Я налепил себе новую.
Ведь, не вся ли жизнь — поголовное налепление кокард? Кто важнее.

Эс-дек, очень меня презирающий за буржуйство, имеет толстую и жирную кокарду. Он не носит фуражки с кантом, не говорит “Passons. Il n’y a pas de places” в трамвае, — но вся его забитая в угол трамвая фигура презирает нас. Он знает более нас. Он приедет домой и скажет Раисе Яковлевне такое passons, какого мы никогда не скажем. По Марксу. Ибо мы дураки. Умеем только по трамваям французским языком выхваляться.

Возьмите Воскобойникову и M-me фон-Гардер. Ведь, обе они дома не говорят по-французски.
Так-таки не говорят.
А возьмите их в трамвае.
“Oh, mon Dieu! Il ya beancoup de gens. Passons”.
Вот в том то и дело. И надо потесниться.

Что было бы с Воскобойниковой без этого языка? Зарез.
Ибо нельзя жить без кокарды.
Один над другим свою кокарду выхвалять, выставлять должен.
Быть может, я стоял в проходе и воображал себя принцем, очень умным писателем и Бог знает чем, даже слегка сверху поглядывал на сидящих: “Сидите себе, ладно”.

Кондуктор (тоже, кажется, с кокардой) ходил, принимал деньги и думал что-то свое. Бог его знает. Может, он “партийный работник” и работает в союзе служащих в трамвайных предприятиях. И примыкает там к крылу, настраивающему на придании профессиональным организациям политической окраски. Вот видите. Бог его знает, может он и такой. А вы сидите, приткнувшись в углу, и даете, слава Богу, если еще не фальшивый двухгривенный. “Ваши двадцать. Пятнадцать здачи”.

И вдруг над вами раздается:
“Passons! Et bien, marche donc…”
Это Воскобойникова уходит.


Милые дамочки, на этом прекрасном языке когда-то писали Вольтер, Расин, Корнель. На нем говорят, быть может, лучшие ораторы мира — Жорес и Бриан. На нем плачет еще до сих пор старуха Бернар. На нем говорят свои интуитивные проникновения Бергсон. На нем …

А вы его в трамвае. В пятикопеечном месте. Passons.
Для меня. Чтобы я испугался.
Да, Боже ты мой, постойте, мадам Воскобойникова, хотите я вас авансом зауважаю, запугаюсь? Хотите, ручку поцелую. Хотите, сам скажу, что боюсь, что вы французский знаете, а что я дурак, а кондуктор подлец, — только не трогайте этого языка.
Если, вообще, хорошо на нем говорите, тогда ладно. А чтобы пугать меня — не стоит. Верьте слову, я и так напуган. Угодно подписку дам.

Прекрасные дамочки! Пожалейте могучий, прекрасный, язык. На нем писал вдохновенный Мопассан, ярким пожаром на природе разливался Зола, говорит теперь Жорес и Бриан, Бергс… Господи Боже мой, бросьте.
Ваше высокоблагородие, бросьте это. Ладно уж. Боюсь. Умные вы. Умные. Все знаете. А мы с кондуктором последние подлецы и пропойцы и ничегошеньки не знаем. А вы богини. Цереры. Минервы.

Не надо только.
Этого самого.
Passons.
Бог с ним.
Ну его.
Мы и так верим вам, лучезарные…

Читать онлайн. Passon! Сергей Горный (Оцуп Александр Авдеевич). Журнал “Новый Сатирикон”, №9, 1914 год. Оцуп Александр.