Читать онлайн. Энрико и Фиаметта. Баллада. Бриммер Владимир. Журнал “Сын Отечества”, 1832 год.
Энрико и Фиаметта. Бриммер Владимир.
Баллада.
Ночь легла на поля,
Сном забылась земля,
Ручеёк сквозь камыш чуть сверкает;
Месяц тихо плывёт,
Соловей не поёт,
Лишь кукушка в лесу занывает.
Граф Энрико верхом,
С копием за плечом,
В вороненой броне из булата,
Едет тихо, уныл:
Он отца схоронил;
С ним дружина в доспехах из злата.
Вдруг вдали, за горой,
Слышен стук боевой,
Крик и вопли и стоны сраженных.
Граф пришпорил коня,
Зазвучала броня,
Пыль столбом за щитом угнетенных.
И горою чрез лес
Он пронесся — исчез
Из очей изумленный дружины;
И дружина стрелой
Полетела на бой —
И пред ней ни горы, ни долины.
И вот крики вблизи:
“Стой, мужайся, рази!
“О Алла! О Махмуд! О Мария!”
Виден замок. Со стен
В туче стрел смерть и плен:
Враг бежит, стрелы вслед, как живые.
С опущенным копьем,
Юный рыцарь как гром
На врага, впереди всей дружины.
И кровавой грядой
Положил за собой
Удальцов ваших всех, Сарацины!
Остальные бегут
На суда — Граф и тут,
И злодеев ничто не спасает.
Нет пощады — и бой
Прекращен — и герой
Победителем в замок вступает.
Вот он в нем. Пред крыльцом
Фиаметта с отцом:
Кудри черные кольцами вьются,
Грудь полна и бела,
Взор — Амура стрела,
А уста — то и жди улыбнутся!
И Энрико с коня.
Тут хозяин: — “Меня
“Вы спасли; но мне жизни дороже
“Милой дочери честь;
“Удостойте ж провесть
“Ночь у нас: после битв нужно ложе.”
И учтиво герой
Деву легкой рукой
По ступеням ведет — и в чертоги.
Вот в чертоге златом
Он снимает шелом:
И пред ним все ничто полубоги.
В сердце девы любовь!
В сердце рыцаря кровь
То кипит, то от дум замерзает!
Взор для взора язык,
И, божественный, вмиг
Неземное в душе постигает. —
Щит с копьем на стене;
Граф с мечом и в броне
В залу пира вступает, смущенный.
Стол готов, за столом
Смех и шутки кругом;
Граф один, как бы в сон погруженный.
Что же дева? Она
Клятве тайной верна:
Незнакомца любить до могилы.
Пламя страсти в очах,
Живость в нежных чертах:
Все поступки героя так милы!
Вот хозяин берет
Свой бокал, и встает:
“За здоровье того,” восклицает,
“Кто, незнаемый, нас
“От погибели спас!
“Ваше имя?” — и Граф отвечает:
“Мой в Венеции род
“Всем известен : я плод
“Беспорочной любви Графа Золи…”
— “К поселянке? — Так, так!
“Ты раскаешься, враг!
“Что заехал к Маркизу Пиньоли!
“Твой известен отец!
“Ни проезжий купец,
“Ни монах у него не спасался
“От кровавых ножей;
“Престарелый злодей
“В том грехе Капеллану признался.”
— “Лжешь! Корысти тот жертв
“Не приносит, кто мертв!
“Но и в жизни отец мой почтенный
“Не убийцею был:
“Он и в битвах щадил!
“Друг и вдов и сирот незабвенный.
“Пощадил и тебя,
“Злой Пиньоли! Любя
“Не тебя — а в тебе человека.
“Ты вступил с ним в союз:
“Ваших дружеских уз
“Не разрушило время в полвека.
“Но того не ценя,
“Упрекнул ты меня
“Моей матерью. Знай же, Пиньоли!
“Не постыдная страсть,
“А тиранская власть
“Завлекла в тайный брак Графа Золи!
“И добра и тиха,
“Мать была без греха:
“Или грех, что супруга любила,
“И что я был любим!
“Не вверяя чужим,
“Мать сама меня грудью кормила.
“Возрастая в тиши,
“Я искал для души
“Только в рыцарских книгах забавы;
“И семнадцати лет
“Я вступил в шумный свет.
“И нашел, что пустынники правы. —
“Загорелась война,
“Грудь, отваги полна,
“Под стальною бронею забилась.
“Меч отец дал мне сам
“На погибель врагам;
“Мать о жизни любимца молилась.
“Много битв! Много дел!
“Если б только хотел
“Рассказать… но не кстати, не время! “
“Знать довольно и то:
“Нам не страшен никто,
“Не гнетет нас постыдное бремя.
“Минул год. Мой отец,
“Видя близкий конец,
Капеллана за мной посылает:
“Над Пиньоли гроза!
“Сын! Закрыв мне глаза,
“Поезжай!”… И вздохнув умирает.
“И вот я уже здесь!” —
— “Отложи свою спесь:
“Ты ошибся во мне, дерзкий Золи!
“Побежден, но не раб,
“Докажу, что не слаб:
“Мщенье, мщенье душою Пиньоли!”
Фиаметта пред ним
На колени: — “с моим
Избавителем так поступаешь?
“Он…” — “Прочь с глаз моих, прочь!
“Безрассудная дочь!
“Как терзался я сам, ты не знаешь.” —
И не кончена речь…
Застучал меч об меч!
Но герой, окруженный врагами,
Не разим, а разит,
Только старца щадит;
Кровь кипящая льется ручьями.
Где ж дружина? Она,
Фиаметта от сна
Пробужденная, вверх поспешает.
Воспылал новый бой,
И могучей рукой
Граф победу свою довершает.
Вот утих шум и крик.
“Сдайся, жалкий старик!
“Не хочу твоей смерти, Пиньоли!”
— “Сдаться! Мне? Никогда!
“Мне дожить до стыда!
“Лучше смерть!” — “Нет, живи против воли!”
И Пиньоли уныл…
“Ты меня победил
“Не оружием — этой пощадой.
“Долг былое забыть ,
“И врага полюбить:
“Пусть врагу… Фиаметта наградой!”
И безмолвье кругом!
Снова дочь пред отцом
На колени. Маркиз поднимает
Сердцу милую дочь;
Не кричит уже: “прочь!”
А в восторге к груди прижимает.
И Энрико смущен,
Изумлен, пристыжен,
Проливает потоками слезы,
И ланиты в огне:
“Уж не снится ли мне,
“Что из крови здесь выросли розы?”
Нет, не сон, не мечта!
Молодая чета
На рассвете обвенчана. Мирно
Вся их жизнь протекла,
И подобьем была
На земле чистой, эфирной.
Близ Ливорны в кустах
Есть развалины. Страх,
Суеверием в черни рожденный,
Удаляет от них
Пожилых и младых;
Но однажды монах, утомленный
Зноем, дальним путем,
Очутился в них днем
И увидел два камня: “Пиньоли” —
На одном разобрал;
На другом прочитал:
“Под сим камнем с Графиней Граф Золи.”
Читать онлайн. Энрико и Фиаметта. Баллада. Бриммер Владимир. Журнал “Сын Отечества”, 1832 год. Бриммер Владимир. Бриммер Владимир.